Mahallada duv-duv gap: Versiyalar orasidagi farq
Kontent oʻchirildi Kontent qoʻshildi
Tagging |
|||
Qator 25:
== Ssenariy ==
Film uchun ssenariy boshida rus tilida yozilgan. Shuhrat Abbosov filmni oʻzbek tilida olishni istaydi. Tasvirga olish boshlanishidan bir kun avval Abbosov buyuk oʻzbek yozuvchisi [[Abdulla Qahhor]]dan ssenariyni oʻzbek tiliga tarjima qilib berishini iltimos qiladi. Abdulla Qahhor oʻsha paytda shifoxonada davolanayotgan boʻladi. U ssenariyni shifoxona qarshisidagi skameykada oʻtirib ikki soatda tarjima qiladi. Ikki soatda tarjima qilingan ssenariydagi baʼzi gaplar butun oʻzbek xalqi orasida keng tarqalgan. Masalan „Voy tinib-tinchimagan odamlar-ey, nimalarni oʻylab topishmaydi-ya?“ gapini juda koʻp oʻzbek biladi.<ref name="BBC">{{cite news|title=Bi-Bi-Si mehmoni - Shuhrat Abbosov|url=http://www.bbc.co.uk/uzbek/news/story/2009/05/090511_talkingpoint_shuhratabbasov.shtml|accessdate=1-iyun, 2012|newspaper=[[BBC]]ning oʻzbek xizmati|date=11-may, 2009}}</ref> Abdulla Qahhor filmning oxirida tarjimon sifatida
== Manbalar ==
|