Uzuklar hukmdori — versiyalar orasidagi farq

903 bayt olib tashlandi ,  11 oy oldin
tahrir izohi yoʻq
Teglar: Mobil tahrirlash Mobil dastur orqali tahrirlash Kengaytirilgan mobil tahrirlash
Teglar: Koʻrib tahrirlagich Mobil tahrirlash Mobil dastur orqali tahrirlash Kengaytirilgan mobil tahrirlash
 
== Nashr tarixi ==
Tolkien „Ring„''Uzuklar of the Lord“hukmdori''“ ni Allen va& UnvingaUnwinga taklif qildi. Tolkienning rejasiga koʻra, „Silmarillion“„''[[Silmarillion]]''“ „Uzuklar hukmdori“asari ham „''Uzuklar hukmdori''“ bilan bir vaqtda nashr etilishi kerak edi, ammo nashriyot bunga rozi boʻlmadi. Keyin 1950 -yilda Tolkien oʻzining noshiri Kollinzga taklif qildi, ammo nashriyot xodimi Milton UOLDMII (ing. Milton is Waldman) roman „ pulni„pulni qisqartirishga juda muhtoj“ deb aytdi. 1952 -yilda Tolkien yana ''Allen & Unwin-da yozdi. Xususan, u''ga shunday deb yozgan edi: „Men matnning istalgan qismini nashr etish imkoniyatini mamnuniyat bilan koʻrib chiqaman“. Nashriyotchi romanni toʻliq va „kesimlarsiz“ nashr etishga rozi boʻldi. Shartnomaga koʻra, muallif hech narsa olmagan, ammo kitobni nashr etish uchun sarflangan xarajatlar toʻlangandan soʻng, muallif savdolarning sezilarli qismini olgan.
 
Urushdan keyingi davrda qogʻoz tanqisligi tufayli noshirlar Tolkiendan romanni sarlavhasiz 6 ta kitobga boʻlishini iltimos qildilar. Keyin, qulaylik uchun noshir ularni uch qismga boʻlinib,boʻldi: " Ring the FellowshipUzuklar ittifoqi" (Inglizcha The Fellowship of Ring ; 1 va 2-kitoblar), " TheIkki Two Towersqal'a " (English The Two Towers ; 3- va 4-kitoblar) deb nomlangan . va „Qirolning qaytishi“ (ing. KingReturn of ReturnKing) ; 5- va 6-kitoblar). Tolkienning oʻzi romanini ushbu qismlarga ajratishga qarshi edi va hech bir nashriyot kitobni toʻliq nashr etishga rozi boʻlmagandagina bunga rozi boʻldi. Bu erda gap qogʻozning etishmasligiyetishmasligi va birinchi jildning narxining pasayishi va seriyaning muvaffaqiyatini baholashda edi.
 
Oʻrta Yer xaritasini yaratishda sustkashliklar tufayli va 1954 yilda — 1955 yillarda roman nashr etilgan . Uch qism 1954 yil 29 iyulda, 1954 yil 11 noyabrda va 1955 yil 20 oktyabrda Angliyada va birozdan keyin AQShda nashr etilgan . Oxirgi qismning nashr etilishining kechikishiga, xususan, uning sarlavhasi boʻyicha tortishuvlar sabab boʻldi. Tolkienga „Qirolning qaytishi“ versiyasi yoqmadi va ushbu qismni „Uzuk„Uzuklar urushi“ deb nomlashni taklif qildi, ammo noshirlar qarshi chiqdilar va oʻzlarining versiyalarida turib oldilar.
 
Oʻshandan beri „Uzuklar Rabbisi“hukmdori“ trilogiya deb nomlandi va ko'pincha uch jildda nashr etiladi. Tolkienning oʻzi bu atamani ishlatgan, garchi boshqa hollarda u bu notoʻgʻri deb aytgan. Roman turli noshirlar tomonidan bir, ikki, uch, olti yoki ettiyetti jildli qilib nashr etilgan.
 
Kitob jamoatchilik tomonidan turli xil qabul qilindi. Umuman olganda, sharhlarning aksariyati ijobiy boʻldi va Tolkienning Inklingsdagi hamkasblari xursand boʻlishdi. JonningJohnning doʻsti, Klayv S. Lyuis, kitob oʻz vaqtidan oshib ketishini bashorat qilgan. Shu bilan birga, koʻplab gazeta tanqidchilari konservatizm va xarakterning chuqurligi yoʻqligini taʼkidladilar. Tanqidchi Edmund Uilsonning taʼkidlashicha, Tolkienning kitobi kattalarga emas, balki yosh oʻquvchilarga yaxshi mos keladi [2] .
 
19601965-yillarning boshlarida Ace Books badiiy adabiyotlar boʻlimi muharriri Donald A. Vollheym (Ing . Of Donald A. The Wollheim) AQShda roman mualliflik huquqi bilan himoyalanmaganligini aniqladi, chunki noshir Xyuton Mifflin asarlar yopiq holda nashr etilgan, u unutilgan. qilmoq. Shunday qilib, 1965 yilda „Uzuklar hukmdori“ ning yangi nashri Qoʻshma Shtatlarda muallifning ruxsatisiz va royalti boʻlmagan holda nashr etildi, bu safar qogʻozda. [3] [4] Tolkien ushbu voqeani amerikalik oʻquvchilar eʼtiboriga havola etdi. [besh]Tolkienning muxlislari shunchalik gʻazablandilarki, nashriyot kitob savdosini cheklashga va muallifga nominal badal toʻlashga majbur boʻldi. [6] [T 1]
AQShda nashr etilgan. Tolkienning „portlashi“ Tahrirlash
1960-yillarning boshlarida Ace Books badiiy adabiyotlar boʻlimi muharriri Donald A. Vollheym (Ing . Of Donald A. The Wollheim) AQShda roman mualliflik huquqi bilan himoyalanmaganligini aniqladi, chunki noshir Xyuton Mifflin asarlar yopiq holda nashr etilgan, u unutilgan. qilmoq. Shunday qilib, 1965 yilda „Uzuklar hukmdori“ ning yangi nashri Qoʻshma Shtatlarda muallifning ruxsatisiz va royalti boʻlmagan holda nashr etildi, bu safar qogʻozda. [3] [4] Tolkien ushbu voqeani amerikalik oʻquvchilar eʼtiboriga havola etdi. [besh]Tolkienning muxlislari shunchalik gʻazablandilarki, nashriyot kitob savdosini cheklashga va muallifga nominal badal toʻlashga majbur boʻldi. [6] [T 1]
 
Keyinchalik, „Uzuklar hukmdori“ AQShda „Ballantine Books“ tomonidan Tolkienning ruxsati bilan ozodnashr qilindi va ulkan tijorat muvaffaqiyatiga erishdi. Tolkien matnni tahrir qildi va bu safar nashr uning toʻliq roziligi bilan va mualliflik huquqining inkor etilmaydigan himoyasiga ega ekanligiga ishonch hosil qildi. Ushbu matn „Uzuklar hukmdori“ ning ikkinchi nashri sifatida tanildi. [6] Va nihoyat, eng muhimi, buning sababi nashrning shakli edi: qogʻozli va nisbatan arzon. Shu tufayli kitob oʻspirinlar va yoshlar auditoriyasi uchun ochiq boʻldi.
 
„Uzuklar Rabbisi“hukmdori“ serhosil tuproqqa tushdi. 60-yillardagi yoshlar hippi harakati va tinchlik va erkinlik gʻoyalari tomonidan olib ketilgan , Tolkienni hamfikr odam sifatida koʻrishgan [7] . 1960-yillarning oʻrtalarida „Rings„Uzuklar Lord“hukmdori“ davri haqiqiy gullab-yashnaganyashnadi. Muallifning oʻzi uning „kultidan“„bu mashxurlikdan“ norozi edi, garchi u bunday muvaffaqiyat unga xushomad qilganini tan olsa ham. U hatto telefon raqamini oʻzgartirishga majbur boʻldi, chunki muxlislar uni qoʻngʻiroqlar bilan bezovta qildilar.
 
„Uzuklar hukmdori“ ning ikkinchi nashri uchun Tolkien kitobni Oʻrta Yer dunyosiga oid keng qamrovli qoʻshimchalar bilan taʼminladi va shuningdek, matnga bir qator oʻzgartirishlar kiritdi, bu esa AQShda mualliflik huquqiga ega boʻldi.
 
Boshqa tillarga tarjimalar Tahrirlash
Roman oʻnlab tillarga tarjima qilingan va Filki mutaxassisi Tolkien koʻpincha tarjima sifatini oʻzi tekshirgan.
 
Kitob [[Sovet Sotsialistik Respublikalari Ittifoqi|SSSRda]] 1980-yillarning oxiri va 1990-yillarning boshlarida keng tarqalgan. Ayrim parchalari [[Hobbit]] va [[Harry Potter]] asarlari tarjimoni [[Shokir Dolimov]] tomindan o'zbek tiliga tarjima qilingan lekin kitob holida nashr etilmagan.
„Uzuklar Rabbisi“ birinchi marta 1976 yilda rus tiliga perm tilshunosi A. A. Gruzberg tomonidan tarjima qilingan . Hozirda kitobning oltita turli xil tarjimalari nashr etildi (bu raqam bepul parafrazani, toʻliq boʻlmagan tarjimalarni va nashr etilmagan tarjimalarni oʻz ichiga olmaydi), tanqidchilarning fikriga koʻra, juda boy va jonli tilga ega boʻlgan A.A.Kistyakovskiy va V.S Muravyovalarni tarjimasi bilan keng tanilgan.Biroq, ishqibozlar va koʻplab filologlar orasida ushbu tarjima asl nusxa ruhi va harfidan juda yiroq „gag“ dan boshqa narsa emas degan fikr bor. Kitob SSSRda 1980-yillarning oxiri va 1990-yillarning boshlarida keng tanilgan SSSRdagi jonli harakatli rol oʻynash oʻyinlari Tolkienistlar orasida ham paydo boʻlgan .
== Manbalar ==
{{manbalar}}