Anitha Thampi (1968-yilda tugʻilgan) — Hindistonning Kerala shtatidan kelgan malayalam tilidagi shoir, esseist va tarjimon hisoblanadi[1]. Hindistonda va undan tashqarida tanqidiy eʼtirofga sazovor boʻlgan uning asarlari bir qator tillarga keng tarjima qilingan va butun dunyo boʻylab turli jurnal va antologiyalarda nashr etib kelingan[2][3].

Biografiyasi tahrir

Anitha Thampi 1968-yilda Kerala markazidagi Alappuja shahrida tugʻilgan[4]. U sheʼriyatga qiziqib qolgan, yoshligidan sheʼr yozish va nashr etish bilan shug‘ullanib kelgan. Ilm-fan va muhandislik sohasidagi rasmiy taʼlimni davom ettirar ekan, u bakalavriat yillarining boshida sheʼrlarini asosiy jurnallarda nashr eta boshladi. Kerala universitetining kimyo muhandisligi boʻyicha bitiruvchisi, keyinchalik IITBombaydan MTech va PhD darajasini oldi. U amaliyotchi texnolog bo‘lib, chiqindilar falsafasiga katta qiziqish uyg‘otadi. Uning to‘rtta sheʼriy to‘plami nashr etilgan: Muttamatikkumpol (Hovlini supurayotganda, 2004-yilda), Azhakillaathavayellam (Goʻzallikdan mahrum boʻlganlar, 2010-yilda), Alappuzha Vellam (Alappuzha suv, 2016-yilda) va uch tilda hammualliflikdagi „Turli suv“ (2018-yilda) toʻplamlari nashrdan chiqarilgan. Uning malayalam tiliga tarjimalari Juan Ramon Jimenez, Carlo Collodi, Les Murray va Mourid Barghouti asarlarini oʻz ichiga oladi. Hozirda u Kerala shtatining Tiruvananthapuram shahrida yashaydi va ishlaydi[5][6].

Asarlari tahrir

Asli Alappuzha, Anitha Thampi adabiy asarlari post-modernizm uchun qayd etilgan. Uning birinchi sheʼriy toʻplami Muttamatikkumbol 2004-yilda nashr etilgan. Kitob Matrubhumi daily tomonidan „yilning eng yaxshi sheʼriy kitobi“ sifatida tanlangan. Azhakillathavayellam (2010-yil) va Alappuja Vellam uning boshqa asarlari mashhur. Uning asarlari ingliz, fransuz, nemis, shved va turli Hind tillariga tarjima qilingan. Anitaning tarjimon sifatida adabiyotga qoʻshgan hissasi ham diqqatga sazovordir. U avstraliyalik shoirning asarlarini tarjima qilgan Les Myurrey va Falastinlik yozuvchi va shoir Mourid Barguti kabilar tarjima qilishgan[7].

Bibliografiyasi tahrir

  • Muttamadikkumpol (Old hovlini supurish), Hozirgi kitoblar, Trissur, Kerala, 2004-yil.
  • Azhakillaathavayellam (Goʻzallikdan mahrum boʻlgan barcha narsalar), Hozirgi kitoblar, Thrissur, 2010-yil.
  • Alappuzhavellam (Alappuzha suvi), DC Books, Kottayam, 2016-yil
  • Turli suv (Uels shoiri Sian Melangell Dafydd bilan), Poetrywala, Mumbay, 2017-yil
  • Les Murray, Katha Books, New-Dehli, 2007-yil.
  • Pennum Puliyum (Bolalar uchun sheʼrlarni qayta yozish), Kerala Davlat bolalar adabiyoti instituti (KSICL), 2011-yil.
  • Men Ramallohni koʻrdim (Falastin shoiri Murid Bargutining avtobiografik monologi), Olive Books, Kojikode, 2017-yil.
  • Pinokkio (Italiya klassikasi), DC kitoblari, Kottayam, 2021-yil.

Malayalam tiliga tarjimalar tahrir

  • Les Murray, Katha Books, Nyu-Dehli, 2007-yil.
  • Pennum Puliyum (Bolalar uchun sheʼrlarni qayta yozish), Kerala Davlat bolalar adabiyoti instituti (KSICL), 2011-yil.
  • Men Ramallohni koʻrdim (Falastin shoiri Murid Bargutining avtobiografik monologi), Olive Books, Kojikode, 2017-yil.
  • Pinokkio (Italiya klassikasi), DC kitoblari, Kottayam, 2021-yil.
  • Platero va men (Ispan klassikasi; tarjimada).

Manbalar tahrir

Havolalar tahrir

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15]