Boliviya milliy madhiyasi (ispancha: Himno Nacional de Bolivia) „Bolivianos, el Hado Propicio“ nomi bilan ham tanilgan va dastlab „Canción Patriótica“ („Vatanparvarlik qoʻshigʻi“) deb nomlangan. Madhiya 1851-yilda qabul qilingan. Madhiya matni muallifi hisoblangan José Ignacio de Sanjinés Boliviya Mustaqillik Deklaratsiyasi va birinchi Boliviya Konstitutsiyasini ham imzolashda ishtirok etgan. Musiqani italiyalik Leopoldo Benedetto Vincenti bastalagan.


Boliviya davlat gerbi

 Boliviya davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i José Ignacio de Sanjinés
Bastakor Leopoldo Benedetto Vincenti
Qabul qilindi 1951
Audio
Boliviya davlat madhiyasi

1851-yilda general Manuel Isidoro Belzu hukumati davrida Boliviya milliy madhiyasi oliy farmon bilan rasmiylashtirildi[1].

Dastlabki madhiya

tahrir

1835-yilda Chuquisaca shahrida (zamonaviy Sukre) „Marcha Nacional“ („Milliy marsh“) deb nomlangan kompozitsiya yaratildi. Bu perulik oʻqituvchi Pedro Ximénez Abril Tiradoning ishi boʻlib, u cherkov rahbari boʻlgan[2].

Milliy madhiya

tahrir

1845-yil 18-noyabr kuni tushda La-Paz Plaza Murilloda, Ingavi jangi sharafiga La-Pas soborida 5-6 va 8-chi batalyonlarning harbiy orkestrlari birinchi marta madhiyani ijro etishdi.

Ispancha matn

tahrir

I
Bolivianos: el hado propicio
coronó nuestros votos y anhelo.[a]
Es ya libre, ya libre este suelo, [b]
ya cesó su servil condición.

Al estruendo marcial que ayer fuera
y al clamor de la guerra horroroso, [c]
𝄆 siguen hoy, en contraste armonioso,
dulces himnos de paz y de unión. 𝄇

De la Patria, el alto nombre,
en glorioso esplendor conservemos.
Y en sus aras de nuevo juremos:
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!
¡Morir antes que esclavos vivir!

II
Loor eterno a los bravos guerreros,
cuyo heroico valor y firmeza,
conquistaron las glorias que empieza
hoy Bolivia feliz a gozar.

Que sus nombres, en mármol y en bronce,
a remotas edades transmitan,
𝄆 y en sonoros cantares repitan:
¡Libertad, Libertad, Libertad! 𝄇


III
Aquí alzó la justicia su trono
que la vil opresión desconoce,
y en su timbre glorioso legose
libertad, libertad, libertad.

Esta tierra innocente y hermosa
que ha debido a Bolívar su nombre
𝄆 es la patria feliz donde el hombre
goza el bien de la dicha y la paz. 𝄇


IV
Si extranjero poder algún día
sojuzgar a Bolivia intentare,
al destino fatal se prepare
que amenaza a soberbio agresor.

Que los hijos del grande Bolívar
hayan mil y mil veces jurado:
𝄆 morir antes que ver humillado
de la Patria el augusto pendón.

Aymara matni

tahrir

I
Bolivian jaqinakatakixa
Phuqhasiw jiwasan suytʼataru
Qhisphiyataw qhisphiyataw markasaxa
Tʼaqisit jakañax tukusxiw.

Ch’axwañanakana sarnakaña
Nuwasiñas warariñas tukusxiwa,
𝄆 Uka ch’axwañanakata mistusïna,
Jichhürux kusisit q’uchuñän. 𝄇

Taq’itaki:
Markasäna, suma sutipa,
Jach’ar aptasa suma arsuñäni,
Markasatxa saytʼasipxañäni:
Jiwañan janïr tʼaqiskasïn!
Jiwañan janïr tʼaqiskasïn!
Jiwañan janïr tʼaqiskasïn!

II
Wiñay q’uchuñaw waktʼistu,
Markaslayku jiwir jaqinakäru:
Jupanakaw markas utʼayapxi,
Jichhurun kusisit jakañani.

Sutinakpax qilqantatawa,
Uka pachtapachaw jiwasax yatipxtana,
𝄆 Wali ch’amamp arsuñasawa:
Qhisphiyataw, qhisphiyataw, qhisphiyataw!

Manbalar

tahrir
  1. „El Himno nacional y las musas que lo inspiraron“ (es). El Potosí. Qaraldi: 2022-yil 1-yanvar.
  2. Mesa, José de; Gisbert, Teresa; G, Carlos D. Mesa. Historia de Bolivia (es). Editorial Gisbert y Cia S.A., 2007 — 362-bet. ISBN 978-99905-833-1-1. 

Havolalar

tahrir