Cecilia Ulrika Laura Lovisa Bååth-Holmberg (1857-yil 1-mart — 1920-yil 30-iyul) shved yozuvchisi, tarjimoni, pedagogi va faoli. „Härlig är jorden“ madhiyasining shved tiliga tarjima qilgani bilan mashhur, u muhim hissasi uchun Shvetsiya qirolligining Litteris va Artibus medali bilan taqdirlangan. Jamoat axloqining faol tarafdori sifatida Bååth-Holmberg 1909-yilda Shvetsiyaning axloqiy madaniyat milliy assotsiatsiyasini tuzdi. Uning taklifi bilan onalar kuni birinchi marta 1919-yilda Shvetsiyada nishonlandi[2][3][4].

Cecilia Bååth-Holmberg
Tavalludi
Cecilia Ulrika Laura Lovisa Bååth-Holmberg

1-mart 1857-yil
Vafoti 30-iyul 1920-yil(1920-07-30)
(63 yoshda)
Stokgolm
Fuqaroligi Shvetsiya[1]
Kasbi
  • Yozuvchi
  • tarjimon
  • oʻqituvchi
  • faol
Turmush oʻrtogʻi Teodor Holmberg

Hayoti tahrir

Cecilia Bååth-Holmberg 1857-yil 1-martda Shvetsiyaning Malmö shahrida tugʻilgan. Otasi Holmbergning yoshligida vafot etgan. U diniy oilada oʻsgan, bu uning kuchli ijtimoiy vijdoni va konservativ gʻoyalarni mustahkam saqlashiga yordam bergan.

1877-yilda Bååth-Holmberg Teodor Holmberg turmushga chiqadi. Ular Västmanlandga koʻchib oʻtishadi, u yerda Teodor yangi tashkil etilgan Tärna xalq oʻrta maktabining birinchi direktori boʻladi. Bååth-Holmberg maktabning mahalliy fan taʼlimiga rahbarlik qilish uchun mas’ul boʻlib qizlarga talabalar uchun moʻljallangan kurslarni oʻqitishni boshlaydi. Maʼruzachilar va munozarachilar sifatida er-xotin xalq taʼlimi sohasida taniqli shaxslarga aylanishadi va taʼlim, ijtimoiy va madaniy masalalar boʻyicha munozaralarda faol ishtirok etishadi. Ular maktabni 36 yil boshqargan.

Bååth-Holmberg yozuvchi sifatida ham faoliyat yuritgan. U bir qancha badiiy asarlar muallifi, jumladan, „Pepita och andra berättelser“ (1899) va „I häfdernas hall: Verklighetssagor för de un“ (1900) nomli hikoyalar antologiyasi muallifi. Uning badiiy boʻlmagan asarlari shimoliy mamlakatlarga oid sayohat kitoblari va Juzeppe Garibaldi hamda Charles XV kabi taniqli shaxslarning tarixiy tarjimai hollarini oʻz ichiga oladi. Sharhlovchilar uning asarlarini milliy romantizmning stereotiplari asosida qayta ishlab chiqarilgan deb taʼriflaydilar[5].

Bååth-Holmberg tarjimon sifatida keng tan olingan va u koʻplab asarlarni norveg, daniya va nemis tillaridan shved tiliga tarjima qilgan. U „Härlig är jorden“ madhiyasining shved tilidagi tarjimasi bilan mashhur[6].

Bååth-Holmberg 1908-yilda Stokgolms Dagblad gazetasida maqola chop etib, adabiyot va matbuotning jamoat axloqiga salbiy taʼsiriga qarshi faol kurashgan. Keyingi yili u eri bilan birgalikda Shvetsiya axloqiy madaniyat milliy assotsiatsiyasiga asos solgan. Bååth-Holmberg tashkilotning muhim shaxsiga aylangan, uning raisi va keyinchalik kotibi boʻlib ishlagan. Bu vaqt ichida u oʻzining På Vakt jurnali uchun adabiyotning zamonaviyligini tanqid qiluvchi sharhlar yozgan. Uning taklifi bilan Onalar kuni birinchi marta 1919-yilda Shvetsiyada nishonlandi.

Manbalar tahrir

  1. (unspecified title)
  2. Johansson. „Cecilia Ulrika Laura Lovisa Bååth-Holmberg“ (Swedish). Svenskt kvinnobiografiskt lexikon (2020-yil 17-aprel). 2020-yil 7-iyulda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 10-iyun.
  3. Amenius. „Cecilia U L Bååth-Holmberg“ (Swedish). Svenskt biografiskt lexikon. 2014-yil 6-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 10-iyun.
  4. „Cecilia Bååth-Holmberg (1857–1920)“ (Swedish). Swedish Literature Bank. 2020-yil 24-noyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 10-iyun.
  5. Welin, Sanfrid (1920). "In memoriam: Cecilia Bååth-Holmberg" (Swedish). Tidskrift för svenska folkhögskolan 1 (3): 159–165. ISSN 0040-6899. 
  6. Åstrand, Hans. Sohlmans musiklexikon 3 Fuga-Kammarmusikus (Swedish). Stockholm: Sohlman, 1976 — 527 bet. ISBN 9171980237.