Foydalanuvchi:Abdurazaqov Abdulaziz/Xitoy tilidagi modal fe'llar

Xitoy tilidagi modal fe'llar

tahrir

Modal fe'llar harakatni amalga oshirish imkoniyati, istagi, qobiliyati yoki zarurligini ifodalaydi. Gapda modal fe'lga deyarli har doim yana bir fe'l qo'shilib, ular bilan predikat hosil qiladi.

Modal fe'llarning salbiy shakliреч qo'shimchasi yordamida hosil bo'ladi.

Modal fe'llar bilan gapga savol jumla oxirida 吗 yordamida yoki muqobil savol yordamida berilishi mumkin. Agar muqobil savol ishlatilsa, modal fe'lning ijobiy va salbiy shaklda takrorlanishi sodir bo'ladi (是不是 ga o'xshash).

你想不想买这个东西?

Nǐ xiǎng bù xiǎng mǎi zhè ge dōngxī?

Siz bu narsani sotib olmoqchimisiz?

Xitoy tilidagi modal fe'llar zamonaviy shakllarga ega emas, ular ikki baravar ko'paymaydi va ulardan keyin hech qanday rasmiy ko'rsatkichlar turolmaydi.

Asosiy modal fe'llar-bu o'zak, o'zak, o'zak, o'zak, o'zak, o'zak, o'zak, o'zak, o'zak va boshqalardir.

Keling, har bir modal fe'lni alohida tahlil qilaylik:

1. 能 néng-qodir, qodir

tahrir

Fe'l 能 biror narsa qilish qobiliyatining ma'nosiga ega. Masalan:

你能不能跟我一起去商店?

Nǐ néng bu néng gēn wǒ yìqǐ qù shāngdiàn?

Men bilan do'konga borasizmi?

我不能买这个东西,我没有钱.

Wǒ bù néng mǎi zhè ge dōngxī, wǒ méi yǒu qián

Men bu narsani sotib ololmayman, pulim yo'q.

2. 会 hùi-qodir, qodir

tahrir

Modal fe'l sifatida 会 "o'rganish natijasida biror narsa qila olish"ma'nosiga ega. Masalan:

你会说汉语吗?

Nǐ huì shuō hànyǔ ma?

Siz Xitoy tilida gaplashasizmi? (so'zma-so'z: Xitoy tilida gapira olasizmi?)

你会游泳吗?

Nǐ huì yóuyǒng ma?

Qanday suzishni bilasizmi?

他不会说法语

Tā bú huì shuō fǎyǔ

U frantsuz tilida gapira olmaydi.

3. 想 xiang-xohlash, xohlash, zerikish, o'ylash

tahrir

Modal fe'l sifatida, 想 biron bir narsani qilish istagi yoki zarurligini bildiradi, shu bilan birga niyat, xohishni ta'kidlaydi. Masalan:

我想买这个东西

Wǒ xiǎng mǎi zhè ge dōngxī

Men bu narsani sotib olmoqchiman.

我爸爸想去中国

Wǒ bàba xiǎng qù zhōngguó

Otam Xitoyga borishni xohlaydi.

4. 要 yào-xohlamoq, xohlamoq

tahrir

要 shuningdek, biror narsa qilish istagi yoki zarurligini bildiradi, lekin buni qilishga qat'iy qaror qiladi. Ushbu fe'l 想 ga nisbatan kuchliroqdir. Masalan:

我要买那本词典

Wǒ yào mǎi nà běn cídiǎn

Men ushbu lug'atni sotib olishni juda xohlayman (yoki kontekstga qarab "men ushbu lug'atni sotib olishim kerak"deb tarjima qilinishi mumkin)

So'zlashuv tilida 一 ko'pincha 一 一 bilan ishlatiladi (yídìng, majburiy) :

我一定要去中国

Wǒ yídìng yào qù zhōngguó

Men, albatta, Xitoyga borishim kerak.

5. 可以 kěy - – mumkin

tahrir

Harakatni amalga oshirish imkoniyati muhimdir. Bundan tashqari, har qanday harakatga ruxsat berish masalasida ham foydalaniladi. Masalan:

我可以进来吗?

Wǒ kěyǐ jìnlái ma?

Men kirishim mumkinmi?

你可以用我的词典

Nǐ kěyǐ yòng wǒ de cídiǎn

Siz mening lug'atimdan foydalanishingiz mumkin.

6. 应该 – yīnggāi - kerak, kerak, kerak

tahrir

Biror narsa qilish zarurligining ma'nosini bildiradi. Masalan:

你应该看中国电影

Nǐ yīnggāi kàn zhōngguó diànyǐng

Siz Xitoy filmlarini tomosha qilishingiz kerak.

你们都应该有法俄词典

Nǐmen dōu yīnggāi yǒu fǎé cídiǎn

Barchangizda frantsuz-rus lug'atlari bo'lishi kerak.

7. 需要 - xūyào - kerak, kerak

tahrir

U ko'pincha 一 fe'llarini 一 一 bilan birgalikda va значении fe'lini ma'no jihatidan aks ettiradi. Masalan:

你需要买这本词典

Nǐ xūyào mǎi zhè běn cídiǎn

Siz ushbu lug'atni sotib olishingiz kerak.

8. 愿意 – yuànyì – xohlamoq, xohlamoq

tahrir

Ushbu fe'l, shuningdek, 想 va 要 fe'llariga juda yaqin ma'noga ega. Masalan:

我不愿意离开你!

Wǒ bú yuànyì líkāi nǐ

Men siz bilan ajralishni xohlamayman.

我愿意去电影院看电影

Wǒ yuànyì qù diànyǐngyuàn kàn diànyǐng

Men kino tomosha qilish uchun kinoteatrga bormoqchiman.

9. 必须 – bìxū – zarur, zarur

tahrir

Ushbu fe'l talabni ifodalaydi va fe'lning imperativ ma'nosini ham anglatishi mumkin. Masalan:

你们都必须有词典

Nǐmen dōu bìxū yǒu cídiǎn

Barchangiz lug'atlarga ega bo'lishingiz shart.

明天你必须参加这个活动

Míngtiān nǐ bìxū cānjiā zhè ge huódòng

Ertaga siz ushbu tadbirda ishtirok etishingiz shart.

10. 得-děi-kerak, kerak

tahrir

Modal fe'l 得 ko'pincha biron bir harakatga Iroda yoki ehtiyoj bildiradi.

我得谢谢大家

Wǒ děi xièxiè dàjiā

Barchaga minnatdorchilik bildirishim kerak.

他病了,我得回家

Tā bìng le. Wǒ děi huíjiā

U kasal bo'lib qoldi. Uyga qaytishim kerak.

Rad etish 不用 (kerak emas, kerak emas) yoki 不要 iborasi yordamida uzatiladi.

你不要回家

Nǐ bú yào huíjiā

Uyga qaytmasligingiz kerak.