Arabizmlar va berberizmlar tahrir

Arabizmlar va berberizmlar Pireney yarim orolining roman iboralariga musulmonlar bosqinining boshlanishi bilan, yaʼni 711-yildan soʻng arab tili davlat tiliga aylanganidan soʻng kirib kela boshladi. Visigot tilining german kelib chiqishi bilan bir qatorda arab va berber tillari ispan tilining rivojlanishida superstratum va adstratum rolini, shuningdek, boshqa roman tillari va Iberiya dialektlarini o'ynagan. Taxminlarga ko'ra, leksik birliklarning 10% ga yaqini, shu jumladan zamonaviy ispan tilining kundalik yuqori chastotali lug'atining taxminan 5-8% arab tiliga va kamroq darajada berber tilidan olingan. Arab tili ta’sirining izlari ispan tilining fonetikasi, morfologiyasi, toponimiyasi va ba’zi kalklarda ham uchraydi. Ispan tilida ko'plab arabcha joy nomlari, berilgan ismlar va tegishli ismlar mavjud, garchi arabcha fe'llar, sifatlar va qo'shimchalar juda kam. Bu arab tilining taʼsiri keng tarqalgan boʻlsa-da, Yevropa tilining tuzilishini tubdan oʻzgartira olmaganidan dalolat beradi.

Hikoya tahrir

Shuni ta'kidlash kerakki, musulmon Ispaniyaning gullab-yashnagan davrida klassik arab tili ilmiy va adabiy til sifatida etakchi o'rinni egallagan, ammo u musulmon davlatlarining ma'muriy elitasini tashkil etgan juda cheklangan odamlar doirasi uchun ona tili bo'lgan (yo'q). aholining 5% dan ko'prog'i).

Ko'rinishidan, istisno faqat Granada amirligi edi, bu erda Andalus arab tili haqiqatan ham kengroq tarqaldi. U, shuningdek, ko'pincha musulmon yollanma jangchilar, savdogarlar va past martabali amaldorlarga xos bo'lgan berber tillari xristian aholisining asosiy og'zaki tili bo'lib kelgan mahalliy roman tilining rivojlanishiga sezilarli ta'sir ko'rsatdi. musulmon yurtlarida. XII-XIII asrlarda. yarim orolning janubiy yarmida arab va berber tillari va dialektlarining kuchli ta'sirida mozarab tili, o'zagida romantizm shakllangan. Shimoliy, Burgos dialekti adabiy ispan tilining asosini tashkil etganligi sababli, Kastiliya tilining o'zi bir muncha vaqt kuchli arab ta'siridan chetda qoldi. Shunday qilib, arabizmlar adabiy ispan tiliga to'g'ridan-to'g'ri, uzoq muddatli Rekonkista davridagi savdo-iqtisodiy, keyingi va harbiy aloqalar jarayonida va ko'p jihatdan bilvosita - yaqindan bog'liq, ammo kuchli arablashgan mozarab tili orqali kirib kelgan. Reconquests oxirida bu hudud asta-sekin Kastiliya tiliga singib ketdi. Qadimgi ispan tili birinchi marta Reconquistaning birinchi muvaffaqiyatli yutug'i davrida arab tili bilan intensiv aloqada bo'lgan. Bu ta'sirlar "Mening Sid qo'shig'im"da aks ettirilgan, bu erda Sid so'zining o'zi arabcha o'zlashtirilgan (lit. "usta"). XV-XVI asrlarda ispan tilida arab ta'sirini saqlab qolishga Yangi Dunyoga ko'chib o'tgan moriskolar ham hissa qo'shgan.

Eslatmalar tahrir

  1. Diccionario de la lengua española — Vigésima segunda edición. Дата обращения: 8 мая 2013. Архивировано 5 октября 2013 года.
  2. Diccionario de la lengua española — Vigésima segunda edición