Janubiy Vyetnam muvaqqat hukumatining milliy madhiyasi
Liberate the South (vyetnam. Giải phóng miền Nam) — 1969—1976-yillardagi Janubiy Vyetnam Respublikasi muvaqqat inqilobiy hukumatining davlat madhiyasi hisoblanadi.
Janubiy Vyetnam muvaqqat hukumatining milliy madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i |
Mai Văn Bộ Huỳnh Văn Tiểng |
---|---|
Bastakor | Lưu Hữu Phước |
Qabul qilindi |
1969-yil,
|
Bekor qilindi | 1976-yil |
Madhiya mashhur shoirlar Lưu Hữu Phước, Mai Văn Bộ va Huỳnh Văn Tiểng tomonidan yaratilgan.
Tarix
tahrir1960-yil dekabr oyida Janubiy Vyetnam milliy ozodlik fronti tashkil etilgandan soʻng, front rahbarlari rasmiy madhiya yaratish vazifasini asosiy maqsadlaridan biri sifatida eʼlon qildi. Bu muhim vazifa mashhur Hoang — Mai — Lưu triosining uchta yozuvchisiga yuklangan: Lưu Hữu Phước, Mai Văn Bộ va Huỳnh Văn Tiểng.
Phạm Hùng, Janubiy Vyetnam Markaziy idorasi kotibi, buyurtma qilingan madhiyaga qoʻyiladigan talablarni aytib berdi:[1][2]
- Madhiyaning asosiy mavzusi Janubiy Vyetnamning barcha aholisi haqida boʻlishi kerak edi.
- Madhiya AQSh tomonidan qoʻllab-quvvatlangan Saygon rejimiga qarshi qurolli qoʻzgʻolon va butun Vyetnamni birlashtirishga chaqirishi kerak edi.
- Qoʻshiq eslab qolish, kuylash, ijro etish va ommalashtirish uchun oson boʻlishi kerak edi.
Mai Văn Bộ va Huỳnh Văn Tiểng qoʻshiq soʻzlarini yozgan va Lưu Hữu Phước musiqasini bastalagan. Uchlik yangi taxallus „Huỳnh Minh Liêng“dan foydalanishga qaror qildi, bunda H, M, L harflari har bir aʼzoning familiyasini ifodalaydi. Biroq, bosmaxonalar „L“ soʻzini „S“ deb notoʻgʻri qabul qilishgan, shuning uchun taxallusi notoʻgʻri „Huỳnh Minh Siêng“ deb nashr etilgan. Muallif triosi noto‘g‘ri yozilgan taxallusni shunday qoldirishga qaror qildi, chunki „Siêng“ („tirishqoq“ degan maʼnoni anglatadi) va bu yaxshi nom hisoblangan.
Madhiya mahalliy aholi va Janubiy Vyetnam milliy ozodlik fronti markaziy organi tomonidan ijobiy javob oldi. COSVN kotibi Phạm Hùng yaratilgan madhiya haqida yaxshi fikrlar bildirdi.
Matn
tahrir
Vyetnam tilidatahrirGiải phóng miền Nam, chúng ta cùng quyết tiến bước. Vùng lên! Nhân dân miền Nam anh hùng!
|
Inglizcha tarjimatahrirTo liberate the South, we decided to advance, Arise! Ye brave people of the South! |
Manbalar
tahrirHavolalar
tahrir- Liberate the South at NationalAnthems.info (Wayback Machine saytida 2008-08-03 sanasida arxivlangan)