Portugaliya davlat madhiyasi
„A Portuguesa“ („The Portuguese [qoʻshiq]“, portugalcha talaffuzi: ɐ puɾtuˈɣezɐ) — Portugaliyaning milliy madhiyasi. Qoʻshiq Alfredo Keil tomonidan yozilgan va 1890-yilda Britaniyaning Portugaliyaga Afrika koloniyalariga nisbatan qoʻzgʻatilgan ultimatum tomonidan qoʻzgʻatilgan millatchilik harakati paytida Henrique Lopes de Mendonça tomonidan yozilgan. Portuda 1891-yil yanvardagi muvaffaqiyatsiz respublika qoʻzgʻolonining marsh qoʻshigʻi sifatida ishlatilgan, u 1911-yilda yangi tugʻilgan Portugaliya Respublikasining milliy madhiyasi sifatida qabul qilingan va agʻdarilgan konstitutsiyaviy monarxiya madhiyasi „Hino da Carta“ (Ustav madhiyasi) oʻrniga ishlatilgan.
Portugaliya davlat madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i | Henrique Lopes de Mendonça, 1890 |
---|---|
Bastakor | Alfredo Keil |
Qabul qilindi | 1910-yil 5-oktabr |
Tarix
tahrir1890-yil 11-yanvarda Birlashgan Qirollik Portugaliyadan Afrikaning gʻarbiy qirgʻogʻidagi Angola va sharqiy qirgʻoqdagi Mozambik portugal mustamlakalari oʻrtasida joylashgan yerlarni mustamlaka qilishdan bosh tortishni talab qilib, ultimatum qoʻydi. Ommabop shov-shuvga qaramay, Portugaliya hukumati ularning talablarini qabul qildi. Bu qirol Carlos I davrida monarxiyaning mashhur emasligi bilan bogʻliq edi. Bu orqali Portugaliyada tobora ommalashib borayotgan respublika harakati qoʻllab-quvvatlandi.[1]
Ultimatum qabul qilingandan keyingi kechada bastakor Alfredo Keil, Rafael Bordalo Pinheiro va Teofilo Bragani oʻz ichiga olgan bir guruh doʻstlarining taklifiga binoan vatanparvarlik norozilik marshi sifatida „A Portuguesa“ uchun kuy yozdi. Portugal xalqining gʻazabidan ilhomlanib, qoʻshiq muallifi Henrike Lopes de Mendonça Keilning ohangiga mos soʻzlarni yaratish haqidagi iltimosini qabul qildi. Mendonça „A Portuguesa“ qoʻshigʻi" vatanning yarador qalbi ozodlik va tiklanish ambitsiyalari bilan qoʻshilib ketadi. U xalq tomonidan qabul qilingan, ularning milliy oqlanish istagini ifoda eta oladigan madhiya boʻlishiga umid qilgan. Bunday iboralar „La Marseillaise“, portugalcha fado va „Hino da Maria da Fonte“ bilan ifodalanadi.[2] Marsh tezda tarqaldi. Varaqalar va plakatlar bilan birga bir necha minglab notalar bepul tarqatildi. Qoʻshiqning mashhurligi ham milliy chegaralarga tarqaldi va sheʼrlari boshqa tillarga tarjima qilindi.
1956-yilda madhiyaning melodik variantlari paydo boʻlishi hukumatni qoʻmita tuzishga majbur qildi, uning maqsadi rasmiy versiyani aniqlash edi. 1957-yil 16-iyulda amaldagi tahrir taklif qilindi va u Vazirlar Kengashi tomonidan tasdiqlandi.
Matn
tahrirPortugal tilida | IPA transkripsiyasi | Inglizcha tarjima |
---|---|---|
I |
{{IPA|1 |
I |
Manbalar
tahrir- ↑ „Antecedentes históricos do Hino Nacional“ (pt). Governo da República Portuguesa. Qaraldi: 2009-yil 31-iyul.
- ↑ „Hino Nacional“ (pt). Simbolos Nacionais. Museu da Presidência da República. 2009-yil 24-fevralda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2008-yil 2-oktyabr.
Havolalar
tahrir- Sung audio
- National Anthem from the President of Portugal
- Hino Nacional by Museum of the Presidency of the Republic
- Daily end of transmission YouTubeda, by RTP1, 1980