Said Akl-(1911-yil 4-iyul — 2014-yil 28-noyabr) Livanlik shoir, faylasuf, yozuvchi, dramaturg va til islohotchisi edi. U zamonaviy davrning eng muhim Livan shoirlaridan biri.  Uning asarlari eng koʻp soʻzlashuvchi Livan arab tilini standart arab tilidan farqli boʻlgan zamonaviy oʻzgartirilgan rim yozuvida yozilgan, 36 ta belgidan iborat boʻlgan, Finikiya alifbosining evolyutsiyasi deb hisoblagan holda kodlashtirish boʻyicha oʻzining himoyasi bilan mashhur. Shunga qaramay, u zamonaviy standart arab tilida bir nechta adabiy harakatlarga hissa qoʻshdi va zamonaviy arab belle harflarining baʼzi durdonalarini yaratdi.

Uning asarlari Livan arab va klassik arab tillarida sheʼr va nasrni oʻz ichiga oladi. Shuningdek, u teatr asarlarini yozgan va koʻplab mashhur qoʻshiqlar, masalan, Meshvar (Sayohat) va klassik Shal (Sharf) uchun soʻzlarni yozgan, ikkinchisi Fayruz tomonidan kuylangan va Rahboniy birodarlar tomonidan bastalangan, misrlik bastakor va qoʻshiqchi Abdel Wahab „arab musiqasida qoʻshiqqa yaratilgan eng goʻzal sheʼr“ deb taʼriflagan[1].

Shaxsiy hayoti

tahrir

Akl 1911-yilda Usmonli Livanining Zahle shahrida maronit oilasida tugʻilgan. 14 yoshida bobosidan ayrilgach, dangasalik tufayli maktabni tashlab ketishga majbur bo‘lgan, keyinroq o‘qituvchi, keyin esa jurnalist bo‘lib ishlagan. Keyin u ilohiyot, adabiyot va islom tarixini oʻrgandi, universitet oʻqituvchisi boʻldi va keyinchalik Livanning bir qator universitetlari, taʼlim va siyosat institutlarida maʼruzalar qildi.

Livanning Bayrut shahrida 103 yoshida vafot etgan[2][3].

Livan tili va alifbosi

tahrir
Fayl:Yara-said-akl.jpg
Said Aklning " Yara " kitobi va uning taklif qilgan Livan alifbosidagi kitobdan parcha

Akl Livan tilini arab tilidan mustaqil deb targʻib qilish ideologi edi. Arab tilining taʼsirini eʼtirof etgan boʻlsa-da, u Livan tiliga Finikiya tillaridan koʻproq taʼsir koʻrsatmasa ham, teng darajada taʼsirlanganligini va arab tilidan koʻra oʻzgartirilgan lotin alifbosida yozilgan Livan tilidan foydalanishni targʻib qildi[4].

Uning Livan tili uchun moʻljallangan alifbosi lotin alifbosidan foydalangan holda, Livan fonologiyasiga mos keladigan bir nechta yangi dizayn harflari va baʼzi urgʻuli lotin harflaridan foydalanadi. Akl tomonidan ishlab chiqilgan taklif qilingan Livan alifbosi 36 ta harfdan iborat edi.

1970-yillardan boshlab Akl Livan tilida eng yaxshi insho muallifiga mukofot taklif qildi. Oʻshandan beri Said Akl mukofotlari koʻplab Livan ziyolilari va sanʼatkorlariga topshirildi[5]. U oʻzining " Yara " sheʼriy kitobini oʻzi taklif qilgan Livan alifbosidan foydalangan holda nashr etdi va shu tariqa bu shaklda nashr etilgan birinchi kitob boʻldi. Keyingi yillarda u o‘zining " Khumasiyat " sheʼriy kitobini ham shu alifboda nashr ettirdi.

Fayl:Lebnaan Newspaper issue 686.jpg
LEBNAAN taklif qilingan Said Akl alifbosida (686-son)
Fayl:Lebnan-9-February-1977.jpg
LEBNAAN arab alifbosidan foydalangan holda Livan tilida (1977-yil 9-fevral soni)

Akl Livan tilidan foydalangan holda Lebnaan tabloid gazetasini nashr etdi. U ikkita versiyada nashr etilgan: lbnạn (transliteratsiya va talaffuz Lubnan arab tilida Livan degan maʼnoni anglatadi) anʼanaviy arab alifbosida yozilgan livan tilidan foydalangan holda, ikkinchisi Livan (Livan uchun Livan) oʻzi taklif qilgan Livan lotin alifbosida.

Manbalar

tahrir
  1. „The Most Beautiful Poem Composed into a Song in Arabic Music“ (en). Dearborn Blog (2020-yil 21-yanvar). Qaraldi: 2021-yil 19-may.
  2. „Renowned Poet Said Akl Passes Away at 102“. Naharnet.com. Qaraldi: 2014-yil 28-noyabr.
  3. „Centenarian Lebanese poet, philosopher, writer Said Akl dies“. Daily Star. 2014-11-28. Retrieved 2014-11-28.
  4. The Middle East: From Transition to Development By Sami G. Hajjar
  5. The Conscience of Lebanon: A Political Biography of Etienne Sakr (Abu-Arz) By Mordechai Nisan