„Mungu ibariki Afrika“ (inglizcha: „God bless Africa“) — Tanzaniya davlat madhiyasi. Bu Enoch Sontonga mashhur „Nkosi Sikelel' iAfrika“ madhiyasining suahili tilidagi versiyasidir.[1]


 Tanzaniya davlat madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Kollektiv, 1963
Bastakor Enoch Sontonga
Qabul qilindi 1961-yil 61 yil oldin
Audio
Tanzaniya davlat madhiyasi

Etimologiya

tahrir

Mungu soʻzi suahili tilida Xudo degan maʼnoni anglatadi va shuning uchun uning nomi „Xudo Afrikani saqlasin“ deb tarjima qilinadi.

"Mungu ibariki Afrika" dastlab Tanganikaning davlat madhiyasiga hisoblangan. 1905-yilda vafot etgan Enoch Sontonga uning bastakori edi. „Mungu ibariki Afrika“ soʻzlarning suahili tiliga tarjimasi bilan „Nkosi Sikelel' iAfrika“ kuyidan foydalangan. Matnni kim yozgani nomaʼlum, ammo Afrika Milliy Kongressi tomonidan qoʻllangan dastlabki versiyalarni yaratgan Samuel Mqhayi va Enoch Sontonga ekanligi maʼlum.[2] Garchi kuy Sontonga uchun tayinlangan boʻlsa-da, baʼzilar bu kuyni dastlab uelslik bastakor Joseph Parry yozgan deb oʻylashadi.[3]

Tanganika va keyinroq Tanzaniya mustaqillikka erishgandan keyin nasroniylar va musulmonlar oʻrtasidagi diniy tartibsizliklardan xavotirda edi. Bunga hukumat jarayonlarida va rasmiy qasamyodlardagi nasroniylarning murojaatlari sabab boʻlgan. „Mungu ibariki Afrika“ soʻzi turli diniy qarashlarni qamrab olgan holda buni bartaraf etishga yordam berish uchun moʻljallangan edi.

Tanzaniya maktablarida „Mungu ibariki Afrika“ har kuni kuylanadi. 1998-yilda mamlakat taʼlim komissari tomonidan chiqarilgan sirkulyarda Tanzaniya yoshlarida vatanparvarlikni targʻib qilish uchun davlat madhiyasini kuylash tavsiya etilgan.[4]

2007-yilda Mbeya viloyati, Mbozi tumanidagi boshlangʻich va oʻrta maktablarida Yahovaning Shohidlari aʼzolari boʻlgan oʻquvchilar qoʻshiqni kuylashdan bosh tortganlaridan soʻng, madhiya bilan bogʻliq huquqiy muammo yuzaga keldi. Besh nafar talaba maktabdan chetlashtirildi, qolgan 122 nafar talaba rad javobi uchun boshqa intizomiy jazoga tortildi. Ular madhiyani kuylashga eʼtiroz bildirishdi, chunki ular bu madhiya Tanzaniya bayrogʻiga Xudo huzurida sajda qilishni taklif qiladi, deb hisoblashgan.[5] 2010-yil 2-dekabrda Tanzaniya Oliy sudi maktablarning intizomiy jazo choralarini tegishli deb topdi. Tanzaniya Apellyatsiya sudi 2013-yil 12-iyulda maktab tomonidan koʻrilgan intizomiy jazo qonunga xilof ekanligini koʻrsatib, Tanzaniya qonunchiligida milliy madhiyani kuylash majburiyati yoʻqligini koʻrsatib, ushbu qarorni bekor qildi.

Suahilit tilida[6][7] IPA transkripsiyasi Ingliz tilida[8]

I
Mungu ibariki Afrika
Wabariki Viongozi wake
Hekima Umoja na Amani
Hizi ni ngao zetu
Afrika na watu wake.}}


Ibariki Afrika, Ibariki Afrika
Tubariki watoto wa Afrika.

II
Mungu ibariki Tanzania
Dumisha uhuru na Umoja
Wake kwa Waume na Watoto
Mungu Ibariki
Tanzania na watu wake.



Ibariki Tanzania, Ibariki Tanzania
Tubariki watoto wa Tanzania.}}

1
[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ]
[wɑ.ɓɑ.ri.ki vi.ɔ.ᵑɡɔ.zi wɑ.kɛ]
[hɛ.ki.mɑ u.mɔ.ʄɑ nɑ ɑ.mɑ.ni]
[hi.zi ni ᵑɡɑ.ɔ zɛ.tu]
[ɑ.fri.kɑ nɑ wɑ.tu wɑ.kɛ]

[kiː.ti.ki.ɔ jɑ kwɑ.ⁿzɑ]
[i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ i.ɓɑ.ri.ki ɑ.fri.kɑ]
[tu.ɓɑ.ri.ki wɑ.tɔ.tɔ wɑ ɑ.fri.kɑ]

2
[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]
[ɗu.mi.ʃɑ u.hu.ru nɑ u.mɔ.ʄɑ]
[wɑ.kɛ kwɑ wɑ.u.mɛ nɑ wɑ.tɔ.tɔ]
[mu.ᵑɡu i.ɓɑ.ri.ki]
[tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ nɑ wɑ.tu wɑ.kɛ]

[kiː.ti.ki.ɔ jɑ pi.li]
[i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ i.ɓɑ.ri.ki tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]
[tu.ɓɑ.ri.ki wɑ.tɔ.tɔ wɑ tɑ.ⁿzɑ.ni.ɑ]}}

I
God bless Africa
Bless its leaders
Wisdom, unity and peace
These are our shields
Africa and its people


Bless Africa, Bless Africa
Bless us, the children of Africa

II
God bless Tanzania
Grant eternal freedom and unity
To its women, men and children
God bless
Tanzania and its people


Bless Tanzania, Bless Tanzania
Bless us, the children of Tanzania

Manbalar

tahrir
  1. Lyimo, Karl „National symbols? What happened to the giraffe?“. The Citizen (1990-yil 21-mart). 2016-yil 28-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2014-yil 18-iyun.
  2. „Tanzania: Mungu ibariki Afrika“. NationalAnthems.info. Qaraldi: 2014-yil 20-iyun.
  3. Joseph Parry’s Te Deum: Premiere for lost composition, James McLaren, "012, BBC News, retrieved 22 June 2014
  4. „Tanzania: Dons Fault Court Over Suspension of Students (Page 1 of 2)“. allAfrica.com (2013-yil 17-iyun). Qaraldi: 2014-yil 19-iyun.
  5. Kibakaya, Esther „How much of our religion must we bring to school?“. The Citizen (18-avgust 2013-yil). 2014-yil 14-iyulda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2014-yil 22-iyun.
  6. „Tovuti Kuu ya Serikali: Wimbo wa Taifa“. Government of the United Republic of Tanzania (2022-yil 1-mart). 2022-yil 1-martda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 21-avgust.
  7. „The National symbols“. Embassy of the United Republic of Tanzania in Rome. 2022-yil 17-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 21-avgust.
  8. „Tanzania Government Portal: National Anthem“. Government of the United Republic of Tanzania (2020-yil 28-oktyabr). 2022-yil 1-martda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2022-yil 21-avgust.

Havolalar

tahrir