Yangi Zelandiya davlat madhiyasi
Xudo Yangi Zelandiyani himoya qilsin (maori: „Aotearoa“, „Yangi Zelandiya“ degan maʼnoni anglatadi) Yangi Zelandiyaning ikkita milliy madhiyalaridan biri, ikkinchisi „Xudo qirolichani asrasin“. Qonuniy jihatdan ikkalasi teng maqomga ega, ammo „Xudo Yangi Zelandiyani himoya qiladi“ koʻproq qoʻllanadi. Dastlab sheʼr sifatida yozilgan, u 1876-yilda tanlov doirasida musiqaga qoʻyilgan. Yillar oʻtishi bilan uning mashhurligi ortib bordi va 1977-yilda ikkinchi milliy madhiya deb nomlandi. Unda ingliz va maori soʻzlari bor, maʼnolari biroz boshqacha. 1990-yillarning oxiridan boshlab, ommaviy tarzda ijro etilganda odatiy amaliyot milliy madhiyaning birinchi misrasini ikki marta, avval maori tilida, keyin esa ingliz tilida ijro etishdir.
Yangi Zelandiya davlat madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i |
Thomas Bracken (inglizcha) Thomas Henry Smith (Māori tilida), 187-yillar |
---|---|
Bastakor | John Joseph Woods |
Qabul qilindi |
1940-yil (milliy madhiya sifatida) 1977-yil (davlat madhiyasi sifatida) |
Tarix
tahrir"Xudo Yangi Zelandiyani himoya qiladi" sheʼr sifatida 1870-yillarda irlandiyalik, Viktoriya davrida oʻsgan Dunedinlik immigrant Thomas Bracken tomonidan yozilgan.[1] Sheʼrga musiqa yozish uchun tanlov 1876-yilda The Saturday Advertiser tomonidan oʻtkazildi va Melburnning uchta taniqli musiqachilari tomonidan oʻn gvineya mukofoti bilan hakamlik qildi. Tanlov gʻolibi Lourens (Otago) shahridan boʻlgan vandemoniyalik John Joseph Woods boʻldi, u tanlov haqida bilib boʻlgach, kechqurun bir oʻtirishda musiqa bastalagan.[2] Qoʻshiq birinchi marta 1876-yil Rojdestvo kunida Dunedindagi Princes Streetdagi Qirolicha teatrida ijro etilgan. 1878-yil fevral oyida notalar nashr etildi.[3]
Qoʻshiqning maori tilidagi versiyasi 1878-yilda Oklendlik Thomas Henry Smith tomonidan, Bosh vazir George Edward Greying iltimosiga binoan, mahalliy sudning sudyasi tomonidan yaratilgan. Sarlavhasi uchun Aotearoa qoʻllangan maori tilidagi qoʻshiqning nusxasi 1878-yil oktabr oyida Otago gazetalarida chop etilgan. Smithning asl matnida „whakarangona“ soʻzi zamonaviy „whakarongona“ emas, balki „eshitish“ deb tarjima qilish uchun ishlatilgan.[3] A copy of the Māori lyrics, using Aotearoa for its title, was printed in Otago newspapers in October 1878.[4]
Matn
tahrirIngliz tilida Xudo Yangi Zelandiyani himoya qiladi |
Māori tilida Aotearoa |
IPA transkripsiyasi | Maori tilidagi matnning soʻzma-soʻz tarjimasi | |
---|---|---|---|---|
1. | God of Nations at Thy feet, |
E Ihowā Atua, |
[ˈe ihowaː aˈtu.a] |
O Lord, God, |
2. | Men of every creed and race, |
Ōna mano tāngata |
Let all people, | |
3. | Peace, not war, shall be our boast, |
Tōna mana kia tū |
May it be forever prestigious, | |
4. | Let our love for Thee increase, |
Waiho tona takiwā |
Let its territory | |
5. | May our mountains ever be |
Tōna pai me toitū |
Let its good features endure, |
Manbalar
tahrir- ↑ Broughton, W.S „Bracken, Thomas 1843 – 1898“. Dictionary of New Zealand Biography. Ministry for Culture and Heritage (2007-yil 22-iyun). Qaraldi: 2010-yil 9-noyabr.
- ↑ „National anthems: John Joseph Woods – composer“. Ministry for Culture and Heritage (2012-yil 27-fevral). 2022-yil 8-sentyabrda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2015-yil 15-avgust.
- ↑ 3,0 3,1 „National anthems: History of God Defend New Zealand“. Ministry for Culture and Heritage (2015-yil 23-mart). 2023-yil 12-iyunda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2015-yil 15-avgust.
- ↑ Swarbrick, Nancy (June 2012). "National anthems – New Zealand's anthems". Te Ara: The Encyclopedia of New Zealand. https://teara.govt.nz/en/national-anthems/print.<!--->
Havolalar
tahrir- The story of „God Defend New Zealand“ by Tui Kowhai c.1939
- „National Anthem in English and Maori“. SOUNZ: Centre for New Zealand Music. Qaraldi: 2017-yil 6-sentyabr.
- National anthems, New Zealand Ministry for Culture and Heritage
- „God Defend New Zealand“ — Audio of the national anthem of New Zealand, with information and lyrics
- Page about the national anthem (Wayback Machine saytida 2012-10-25 sanasida arxivlangan)
- Arrangement of "God Defend New Zealand" formerly played on New Zealand television at the beginning and close of each day's programming YouTubeda
- National Anthem performed in sign language, 3 News, 5 May 2011