Bangladesh davlat madhiyasi
„Mening oltin Bengaliyam“ (bengalcha: আমার সোনার বাংলা, talaffuzi [amar ʃonar baŋla]) — Bangladeshning milliy madhiyasi hisoblanadi. Bengaliya madhiyasi uchu sheʼr 1905 yilda bengal polimati Rabindranath Tagore tomonidan yozilgan, madhiyaning ohangi esa Baul qoʻshiqchisi Gagan Harkaraning „Ami Kothay Pabo Tare“ qoʻshigʻidan qabul qilingan.[1][2][3] Zamonaviy instrumental ijroni Bangladeshlik musiqachi Samar Das aranjirovka qilgan.
Mening oltin Bengaliyam | |
Bangladesh davlat madhiyasi | |
Soʻz muallif(lar)i | Rabindranath Tagore, 1905 |
---|---|
Bastakor | Gagan Harkara |
Qabul qilindi |
1971-yil 10-aprel (vaqtinchalik) 1972-yil 26-mart (rasmiy) |
Etimologiya tahrir
Sonar soʻzi soʻzma-soʻz „oltindan yasalgan“ degan maʼnoni anglatadi, sona oltin degan maʼnoni anglatadi, amar esa egalik qilishni anglatadi. Bu „sevimli“ degan maʼnoni anglatadigan mehribonlik atamasi sifatida ishlatiladi, ammo qoʻshiqda sonar Bangla soʻzlari Bengalning qadr-qimmatini ifodalash uchun talqin qilinishi mumkin.
Tarix tahrir
Qoʻshiq 1905-yilda Bengaliyaning birinchi boʻlinishi paytida, hukmron Britaniya imperiyasi Bengal prezidentligining boʻlinmagan viloyati ikki qismga boʻlingan davrda yozilgan. Qaror 20-iyul kuni Hindistonning o‘sha paytdagi vitse-qiroli Lord Curzon tomonidan eʼlon qilingan va 16-oktyabrdan kuchga kiradi. Bengaliyaning bu boʻlinishi, jamoat yoʻnalishi boʻyicha — musulmonlarning koʻpchiligi Sharqiy Bengaliya va Assam va koʻpchilik hindularga ega Gʻarbiy Bengaliyaga boʻlinagan. Bu Hindistonning Buyuk Britaniya imperializmiga qarshi milliy harakatiga putur etkazgan va siyosiy sabablarga koʻra daʼvo qilingan. Boshqa koʻplab qoʻshiqlar qatori, bu kabi qoʻshiqlar Bengaliyaning birlashgan ruhini qayta tiklash, jamoat siyosiy boʻlinishiga qarshi jamoatchilik ongini oshirish uchun moʻljallangan edi. Qoʻshiq soʻzlari birinchi marta 1905-yilda bir vaqtning oʻzida Bongodorshon va Baul gazetalarining sentyabr sonida paydo boʻlgan. Qoʻshiq nota bilan birga (bengal tilida swaralipi deb ataladi) birinchi marta Shongeet Biggnan Probeshika davriy musiqiy jurnalida oʻsha oy va yilda paydo boʻlgan. Tagorening jiyani Satyendranath va Tagorening qizi Indira Devi musiqiy notani Tagorening oʻzidan eshitgan holda yozib oldi (bu odatiy holat edi, Tagore qoʻshiq kuylardi va kimdir notalarni rasman yozib qoʻydi).
Rasmiy qabul qilinishi tahrir
Ushbu qoʻshiqning birinchi oʻn (10) satri Bangladeshning 1971-yilda ozodlik urushi paytida qabul qilingan milliy madhiyasini tashkil qiladi. Keyingi boʻlimda faqat oʻsha qatorlar berilgan. Cholgʻu orkestrining ijrosi Samar Das tomonidan tuzilgan.[4]
Matn tahrir
Bengalcha asl[5][6][7] | IPA transkripsiyasi | Inglizcha tarjima |
---|---|---|
আমার সোনার বাংলা, আমি তোমায় ভালোবাসি। |
[a.mar ʃo.nar baŋ.la ǀ a.mi to.maj bʱa.lo.ba.ʃi] |
My golden Bengal, thee I love. |
Manbalar tahrir
- ↑ Folk singer, Swapan Basu, demonstrates the similarity in a live recitation (0:43/8:46 to 1:21/8:46)
- ↑ Chakrabarti, Santosh. Studies in Tagore: Critical Essays. Atlantic Publishers & Dist, 2004 — 108 bet. ISBN 9788126903405.
- ↑ „Rabindranath Tagore - Essays - Creative Unity - An Indian Folk Religion ()“. tagoreweb.in. Qaraldi: 2021-yil 22-sentyabr.
- ↑ Komol, Khalid Hasan „Das, Samar“,. Banglapedia: National Encyclopedia of Bangladesh, Second, Asiatic Society of Bangladesh, 2012.
- ↑ „Rabindranath Tagore - Songs - স্বদেশ - আমার সোনার বাংলা“. tagoreweb.in. 2012-yil 9-iyulda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 26-dekabr.
- ↑ „জাতীয় সংগীত (পাঠ) - নেত্রকোণা জেলা“. www.netrokona.gov.bd. 2020-yil 30-iyulda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 26-dekabr.
- ↑ „About Bangladesh-2“. www.parjatanbd.com. 2011-yil 11-avgustda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 2021-yil 26-dekabr.