Benim Adım Kırmızı — Adabiyot boʻyicha Nobel mukofoti soxibi Orhan Pamuk qalamiga mansub boʻlgan bir roman. Ushbu roman 1998-yilda chop etilgan.

Benim Adım Kırmızı
Muallif(lar) Orhan Pamuk
Mamlakat Turkiya
Til turkcha
Janr(lar)i Roman
Nashr etilgan sanasi 1998-yil
Nashriyot İletişim Yayınları
ISBN ISBN 975-470-711-1

Kitobning mazmuni tahrir

Benim Adım Kırmızı romani 1591-yilda Usmonli Sulton Murod III davridan 9 kun oʻtib Istanbulda qorli ob-havo sharoitida boʻlgan voqea haqida. Saroy xattotlari va miniatyurachilar sultonning buyrugʻi bilan tayyorlangan kitob uchun yashirincha frankcha taʼsirga ega rasmlar chizadi. Kitobning asosiy qahramoni — rassomlarni qabul qiladigan uyning qizi Şeküre va unga oshiq boʻlgan xolasining qizi Kadir. Istanbulda qimmatchilik va qoʻrquv hukmronlik qilar ekan, bu uydagi xattotlar va miniatyurachilar qahvaxonalarda toʻplanib, ertakchilar tomonidan aytilgan voqealarni tinglash bilan zavqlanishardi. Benim Adım Kırmızıning yana bir xususiyati shundaki, kitobning har bir personaji oʻz tilida gapiradi va oʻlik va jonsiz narsalar birinchi oʻringa chiqib, kitob voqealarini oʻz nuqtai nazaridan aytib beradi.

Tarjimalari tahrir

  • 내 이름은 빨강 , :Turkchadan tarjima qilgan: Nana Lee
  • My Name is Red, : Erdağ M. Göknar, New York: Knopf, 2001 (Inglizcha).
  • Mənim Adım Qırmızı,Turkchadan tarjima qilgan: Nəriman Əbdurrəhmanlı : [Boku] 2007 (Ozarbayjoncha)
  • Mon nom est Rouge, Turkchadan tarjima qilgan: Gilles Authier, Parij : Gallimard, 2001 (Fransuzcha).
  • Rot ist mein Name, Turkchadan tarjima qilgan: Ingrid Iren, Myunxen : Hanser, 2001 (Nemischa).
  • Me llamo Rojo, Turkchadan tarjima qilgan: Rafael Carpintero, Madrid, Alfaguara, 2003 ISBN 84-204-6618-2 (Ispancha).
  • Il mio nome è rosso, Turkchadan tarjima qilgan: Marta Bertolini ve Şemsa Gezgin, Torino: Einaudi, 2001 (Italyancha).
  • Zovem se Crvena, Turkchadan tarjima qilgan: Ekrem Čaušević ve Marta Andrıć, Sarayevo: Buybook, 2012 (Bosniyacha).
  • Zovem se Crvena, Turkchadan tarjima qilgan: Ekrem Čaušević ve Marta Andrıć, Zagreb: Vuković & Runjić, 2001 (Xorvatcha).
  • Navê Min Sor e,Turkchadan kurdchaga tarjima qilgan (Kurmanci)
  • Zovem se Crveno, Turkchadan tarjima qilgan: Ivan Panović., Belgrad: Geo Poetika, 2006 (Serbcha).
  • Меня зовут Красный, перевод 2001 (Ruscha).
  • Името ми е Червен, 2004 (Bolgarcha).
  • Nimeni on Punainen, Turkchadan tarjima qilgan: Tuula Kojo, Tammi Kustannusosakeyhtiö 2000 ISBN 951-31-1507-0 (Fincha).
  • Mă numesc Roşu, Turkchadan tarjima qilgan: Luminiţa Munteanu, Curtea Veche, 2006 ISBN 973-669-208-6 (Rumincha).
  • Mitt namn är röd, Turkchadan tarjima qilgan: Ritva Olofsson, Norstedts Förlag, Stokgolm, 2000 ISBN 91-1-300757-2 (Shvedcha) .
  • わたしの名は「紅」, Turkchadan tarjima qilgan: Dr. Michiko Şendil, 2005 ISBN 978-4894344099, (Yapocha).
  • Nazywam się Czerwień, Turkchadan tarjima qilgan: Danuta Chmielowska, Kraków: Wydawnictwo Literackie, 2007 (Lexche)
  • Jmenuji se Červená, Turkchadan tarjima qilgan: Petr Kučera, Praga: Argo, 2007 (Chexcha)
  • Nevem Piros, Turkchadan tarjima qilgan: Edit Tasnádi, Budapesht : Ulpius-ház Könyvkiadó, 2007
  • 'Mano Vardas Raudona (Litvacha)
  • Менің атым Қырмызы (Qozoqcha) Turkchadan tarjima qilgan: Amangeldi Kurmetulı, Astana: Foliant, 2016. [1](Wayback Machine saytida 2017-09-02 sanasida arxivlangan) (Wayback Machine saytida 2017-09-02 sanasida arxivlangan)