Dankoning alangali yuragi
„Dankoning alangali yuragi“ (ruscha: Горящее сердце Данко) — rus yozuvchisi Maksim Gorkiy qalamiga mansub afsona. Muallif asarni qadimiy bessarab afsonasiga tayanib yozgan. „Dankoning alangali yuragi“ „Larra haqida afsona“ rivoyati hamda Izergil ismli qariyaning hayoti haqidagi hikoya bilan birgalikda „Izergil kampir“ (ruscha: Старуха Изергиль) nomli hikoyaga kiritilgan[1].
Asl nomi | Горящее сердце Данко |
---|---|
Muallif(lar) | Maksim Gorkiy |
Tarjimon(lar) | A. Rahimiy |
Til | ruscha |
Janr(lar)i | afsona |
Nashr etilgan sanasi | 1895 |
Nashriyot | „Yosh gvardiya“ |
Oʻzbek tilida nashr etilgan sanasi | 1989 |
Sahifalar soni | 20 |
ISBN | ISBN 5-633-00246-6 |
Muallif hikoya va undagi afsonalarni 1894-yil yozgan. Asar ilk bor 1895-yil „Samara gazetasi“da chop etilgan. „Dankoning alangali yuragi“ni A. Rahimiy oʻzbek tiliga tarjima qilgan.
Syujeti
tahrirBir qabila vakillari asrlar davomida bir dashtda yashab keladi. Keyin boshqa qabila kelib, mahalliy aholini oʻrmonga quvib yuboradi. Qabila dashtga qayta olmaydi, oʻrmonda esa zaharli botqoqlar kutadi. Birdan Danko ismli odam kelib, qabilani oʻrmon orqali boshqa dashtga olib oʻtishni taklif qiladi.
Yoʻlda qabila aʼzolarining Dankodan jahli chiqib, uni oʻldirmoqchi boʻladilar. Danko esa koʻkragidan alangali yuragini chiqarib, odamlarni dashtga olib boradi, manzilga yetib borganidan keyin halok boʻladi. Uning halok boʻlganini bir odam payqaydi xolos. Oʻsha odam nimadandir hayiqib, Dankoning haliyam yonib turgan yuragini oyoqlari bilan bosadi. Yurak oʻchib qoladi, ammo uning uchqunlari qoladi. Bu uchqunlar dashtda haliyam miltirab turadi.
Oʻzbekcha tarjimasi
tahrir„Dankoning alangali yuragi“ bir necha tilga tarjima qilingan. Asarni oʻzbek tiliga A. Rahimiy tarjima qilgan[2]. Oʻzbekcha nashr 1989-yil Toshkent shahrida „Yosh gvardiya“ nashriyotida chop etilgan. Asar rasmlarini G. Li chizgan.