Jajan bozori

Jajan pasar in Jakarta, Indonesia

(yava tilida: bozor gazaklari) Yava bozorlarida sotiladigan anʼanaviy yava tortlariga ishora qiladi.

Etimologiyasi

tahrir

Jajan yava tilida 1) oziq-ovqat sotib olmoq; yoki 2) sotiladigan gazaklar/ovqatlar. Pasar esa „bozor“ degan maʼnoni anglatadi. Shunday qilib, Jajan pasar „bozorda sotiladigan gazaklar/ovqatlar“ degan maʼnoni anglatadi.

Javadagi anʼanaviy bozorlarda turli xil gazaklar sotiladi: jajan pasar (gazaklar), kue (shirinliklar), bolu (tort) va roti (non) . Jajan pasar mahalliy yava gazaklariga ishora qiladi; kue (xitoy tilidan gao; kwe) baʼzi gʻarbiy tortlar va Xitoy kelib chiqishi bugʻlangan tortlarni anglatadi; bolu (portugal tilidan bolo) shimgichli tortlarni va shunga oʻxshash tuzilishga ega boʻlgan baʼzi boshqa turdagi shirinliklarni anglatadi; roti esa (sanskrit tilidan rotika) umuman pishirilgan mahsulotlarga ishora qiladi.

Biroq, shaharlarda „kue“ soʻzi yuqorida aytib oʻtilgan barcha turdagi oziq-ovqat mahsulotlariga nisbatan qoʻllanadi. Bu hududlarda xitoyliklarning tildan foydalanishining kuchli taʼsiri tufayli sodir boʻldi. Indoneziya dagi 90% dan ortigʻi yoki xitoy millati (ular xitoy tilida ravon gapira olmasligi mumkin, lekin baʼzi xitoycha soʻzlarni oʻz nutqiga kiritadi) Indoneziya tili umumiy til sifatida gapiriladigan shaharlarda yashaydi. Keyinchalik „kue“ soʻzi „Buyuk Indoneziya lugʻati“ ga (KBBI) kelib chiqishidan qatʼi nazar, barcha turdagi gazaklar uchun qabul qilingan.

Jajan pasar oʻrniga kue dan foydalanish tobora kengayib bormoqda, chunki koʻproq shahar atrofi va qishloqlar shaharlashgan boʻlib, etnik yava taomlari va peranakan (Xitoy taʼsirida) deb hisoblangan narsalar oʻrtasidagi chegaralarni yoʻqotdi; madaniy yoʻq boʻlib ketishi mumkin boʻlgan narsa.

Jajan turlari

tahrir

•Klepon

•Arem-arem

•Lemper

•Serabi

•Nagasari

•Mendoan

•Jenang

•Getuk

•Putu mayang

Yana qarang

tahrir

•Kue

•Roti

•Kue bolu

•Yava oshxonasi

•Yava diasporasi

•Yava madaniyati

Adabiyotlar

tahrir

1. Osiyo folklor instituti; Osiyo folklor jamiyati; Nanzan Daigaku. Jinruigaku Kenkyujo; Nanzan Shukyo Bunka Kenkyujo (1997). Osiyo folklorshunosligi . Nanzan universiteti Antropologiya instituti. p. 267 . 2021 -yil 2-fevralda olindi .

2. Poerwadarminta, WJS (1939). Bausastra.

3. Kuaranita, Fellisiya Novka (2021-02-11). „Asal-usul Kue Keranjang, Sajian Xas Tahun Baru Imlek“ . Klasika . Olingan 2021-03-11 .

4. Media, Kompas Cyber ​​(2019-10-27). „Menelusuri Sejarah Bolu dalam Tampilan Oleh-oleh Tanah Pasundan“ . KOMPAS.com (Indoneziya tilida) . Olingan 2021-03-11 .

5. Rizo, Muallif Muhsin (2019-01-28). „Cara Membuat Kue basah yang Enak dan Bikin Nagih“. Usaha Rumahan. Olingan 2021-03-11.

6. „Berapa Jumlah populasi Etnis Tionghoa di Indoneziya? | Tionghoa. INFO“ . 2016-08-24 . Olingan 2021-03-11 .

7. Mz, Niammuddin. „Arti Kata Kue, Makna, Pengertian va Definisi — Kamus Besar Bahasa Indonesia (KBBI) Online“ . artikbbi.com (Indoneziya tilida) . Olingan 2021-03-11 .

8. Chiak, Team Team (2016-11-23). „Singapurdagi 17 ta anʼanaviy Nonya Kueh ajoyib gazak tayyorlaydi“ . Miss Tam Chiak . Olingan 2021-03-11 .

9."Madaniy yoʻq qilishning taʼrifi nima?" . Reference.com . Olingan 2021-03-11 .

•Alamsyah, Y. (2006). Kue basah & jajan pasar: warisan kuliner Indoneziya (malay tilida). Gramedia Pustaka Utama. 7-8-betlar. ISBN 978-979-22-2152-7. 2021 -yil 2-fevralda olindi .

•"10 Jajan Pasar Paling Populer dan Digemari di Indoneziya, Apa Saja?" . IDN Times (Indoneziya tilida). 2021 yil 7 yanvar . 2021 -yil 2-fevralda olindi .

•Purnomo, Budi; Salzabila, Rizki (2016 yil 1 aprel). Yulduzli mehmonxonalar atrofidagi marjinallashgan jamoalarni korporativ ijtimoiy mas’uliyat orqali kuchaytirish modeli . Atlantis Press . 251-256-betlar. doi : 10.2991/atf-16.2016.36 . ISBN 978-94-6252-201-5. ISSN 2352-5428 . 2021 -yil 2-fevralda olindi .