Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani (forscha: حسین سجادی قائم‌مقامی فراهانی), (1954-yil, 12-noyabr) Kader Abdolah (forscha: قادر عبدالله) taxallusi bilan mashhur boʻlgan eron-golland yozuvchisi, shoiri va sharhlovchisi. Uning golland tilida yozilgan kitoblarida koʻpincha fors adabiy mavzulari mavjud[1].

Kader Abdolah

Kader Abdolah, 2008-yil, Oktyabr
Tavalludi
Hossein Sadjadi Ghaemmaghami Farahani

12-dekabr 1954
Arak, Eron
Taxallusi Kader Abdolah
Ijod qilgan tillari goland, fors
Fuqaroligi Netherlands
Iran
Taʼlimi fizika
Alma mater Tehron Universiteti
Veb-sayti
kaderabdolah.nl
Kader Abdolah va uning qizi Bahar Abdulloh.

Hayoti

tahrir

Kader Abdulloh Qojarlar sulolasi davridagi eronlik siyosatchi, sanʼat va adabiyotda ham oʻz oʻrniga ega Mirzo Abul Qosim Qoim-Maqomning avlodlaridan biridir.

Kader Abdolah uzoq vaqtdan beri yozuvchi boʻlishni orzu qilgan. U oʻzining siyosiy qiziqishlaridan foydalanib, 1979-yildagi islom inqilobidan keyin oʻz faoliyatini siyosiy gazetalarda maqolalar yozish orqali boshlagan[2].

1980-yillarda u siyosiy cheklovlar tufayli noqonuniy ravishda nashr etilgan ikkita: „Kurds saying?“,Kurdistan after the resistance party“ ("Kurdlar nima deyapti?" "Qarshilik partiyasidan keyin Kurdiston") romanlarini yozdi.

Faoliyati

tahrir

Kader Abdolah Eronning Arok shahridagi Arok ilm-fan kollejida (hozirgi Arak universiteti) fizika boʻyicha tahsil olib, 1977-yilda bitirgan. Oʻqishni tamomlagach, u Bandar-Pahlaviyda (hozirgi Bandar-i-Anzaliy) Eron dengiz flotida majburiy harbiy xizmatni oʻtagan. Inqilob paytida u Shoh va keyinroq Xomeyniy hukumatiga qarshi chiqqan siyosiy harakatlarga qoʻshildi. U 1988-yilda siyosiy qochqin sifatida Gollandiyaga qochib ketadi. 2006-yilda u Leyden universitetida yozuvchi sifatida faoliyat yuritgan. Bugungi kunda u Delftda yashaydi, oʻz asarlarini ikki qatl etilgan doʻstlarining ismlaridan tashkil topgan taxallus ostida yozadi.

Abdullohning Het huis van de moskee (Masjid uyi) asari Gollandiya bestsellerlari roʻyxatiga kiritildi. 2007- yilda u NRC Handelsblad va NPS tomonidan oʻtkazilgan onlayn soʻrovnomada Gollandiyadagi eng yaxshi ikkinchi golland romani deb topildi[3]. Ingliz tilidagi tarjimasi 2010-yil yanvar oyida butun dunyo boʻylab chop etildi[4].

Asarlar/nashrlar

tahrir
  • 1993-yil – De Adelaars
  • 1995-yil – De meisjes en de partizanen
  • 1997-yil – De reis van de lege flessen
  • 1998-yil – Dit mijn recht, mijn lief?
  • 1998-yil – Buitenspiegels: Gollandiya ustidan nazorat
  • 1998-yil – Mirzo
  • 1998-yil – Kalta kiyimlar
  • 1999-yil – Les jeunes filles va les partizans
  • 2001-yil – De koffer
  • 2001-yil – Een tuin in zee
  • 2001-yil – Andere gen: Een frisse blik op
  • 2002-yil – Kelile en Demne
  • 2002-yil – Sophiaʼs droë vrugte
  • 2003-yil – Portretten en een oude droom
  • 2003-yil – Karavan
  • 2005-yil – Het huis van de moskee (Masjid uyi) [5]
  • 2006-yil – II viaggio delle botiglie vuote
  • 2007-yil – Voetstappen
  • 2008-yil – De boodschapper: een vertelling / de Quran: een vertaling . Ikki jildli: De boodschapper: een vertelling („Paygʻambar: rivoyat“) Muhammad paygʻambarning hayoti haqida va de Qur’on: een vertaling ('Qur’on: tarjimaʼ), Abdullohning golland tilidagi tarjimasi. Qur’on
  • 2008-yil – Das Haus an der Moschee
  • 2010 yil – Muhammad, der Paygʻambar
  • 2011 yil – De koning
  • 2011 yil – De kraai
  • 2012 yil – IL re
  • 2012 yil – Yevropa qanday oʻzgarmoqdaISBN 978-0-615-46655-2
  • 2014 yil – IJssel ustidan Papegaai vloog
  • 2016 yil – Messenger, The: Tale Retold
  • 2016 – Salom Yevropa!
  • 2016 yil – Qur’onISBN 978-9-462-38023-3
  • 2018 yil – Het pad van de gel shippaklari
  • 2020 yil – Masjid uyiISBN 978-1-847-67240-7

Manbalar

tahrir