"Imno ning Kapampangan" (muqobil ravishda „Himno ning Kapampangan“ deb yoziladi; maʼnosi „Pampangan madhiyasi“) — Filippindagi Pampangan provinsiyasining rasmiy madhiyasi.

Pampangan mintaqaviy madhiyasi
Soʻz muallif(lar)i Vedasto Ocampo, Serafin Lacson va Jose Gallardo, 1982-yil
Bastakor Gregorio Canlas, 1982-yil
Qabul qilindi 1988-yil 14-aprel

Pampanga viloyat madhiyasi gubernator Estelito Mendoza tomonidan Prezident Ferdinand Marcosga 2226-sonli deklaratsiya imzolanishi munosabati bilan topshirigan. Ushbu qonunga muvofiq deklaratsiya imzolangan sana bayram kuni hisoblanadi[1].

„Imno ning Kapampangan“ qoʻshigʻining soʻzlari 1982-yil boshida Mendoza tomonidan buyurtma qilingan. Aristedes „Teddy“ Panopio, guruhining taniqli aʼzosi Fred Panopio va uning jamoadoshlari tomonidan yaratilgan. Shuningdek madhiya yaratilishida ishtirok etgan Gallardo taniqli shoir boʻlib, viloyatning bosh shoiriga berilgan „Ari ning Parnaso“ („Parnas qiroli“) faxriy unvoniga ega edi, Okampo esa viloyat homiyligidagi Kapampangan tilidagi „Ligligan Pamanyulat Kapampangan“ musobaqasining tashkilotchisi edi. Keyinchalik Okampo Panopioga boshqa taniqli kapampangan shoiri Serafin Lakson ham yordam bergan[2].

Uchala shoir ham dastlab alohida sheʼr yozishga qaror qildi, keyin ularni bir-biriga qiyoslaydi. Oʻttiz daqiqa davom etgan birinchi yozishma sessiyasidan soʻng, sheʼrlar bir-biriga deyarli oʻxshashligi va qofiyadagi kichik farqlar bilan aniqlandi, bu esa Lakson va Okampo Gallardodan uchtasini bitta kompozitsiyada birlashtirishni soʻrashiga olib keldi. Asosan Gallardo versiyasiga asoslangan soʻnggi qoʻshiqlar uch kundan soʻng yakunlandi, shundan soʻng nusxalari Okampo, Lakson va yana bir necha kishi oʻrtasida tarqatildi. Ikki karmelit rohibasining iltimosiga koʻra, Okampo madhiya matnini Kapampangan tilidan ingliz tiliga tarjima qildi.

Qoʻshiq matni yakunlangandan soʻng, viloyat hukumati madhiya ohangi uchun qoʻshiq yozish tanlovini uyushtirdi va bu tanlovda Pampanganda cherkov madhiyalari bilan tanilgan Monsignor Gregorio Canlas gʻolib chiqdi. Canlas, shuningdek, hukumatning cholgʻu guruhi tomonidan ijro etilgan kompozitsiyani tartibga solgan.

Kampangan tilida
Pampangan madhiyasi (1982)

Vedasto Okampo, Serafin Lacson va Jose Gallardo tomonidan yozilgan
Inglizcha tarjima
Pampangan madhiyasi

Vedasto Ocampo tomonidan tarjima qilingan

Kapampangan, misapuak
King leguan na ning Alaya
Gabun ding pantas at marangal
Sibul ning lugud, karinan ning tepangan;

Batis ning katalaruan
At panandam makabalen
Ligaya mi ing mie payapa
King malugud mung kandungan.

Kapampangan, sale ning leguan
Kapampangan, sandalan ning katimawan
Kilub ding pusu mi atin kang dambana
Luid ka, luid ka! Palsintan ming Kapampangan!

Pampanga, born
Of the beauty of the East
land of the wise and dignified
Spring of love, abode of bravery;

Fountain of justice
And patriotism
We are happy to live in peace
On your loving lap.

Pampanga, birthplace of beauty
Pampanga, backrest of liberty
Within our hearts you have an altar.
Long live, long live! Our beloved Pampanga!

Manbalar

tahrir
  1. „www.sunstar.com.ph“. www.sunstar.com.ph. Qaraldi: 8-sentabr 2022-yil.
  2. „Tantingco: (H)imno ning Kapampangan“. www.sunstar.com.ph. 2021-yil 27-yanvarda asl nusxadan arxivlangan. Qaraldi: 8-sentabr 2022-yil.

Havolalar

tahrir